DD's 独り言 TABOO ENGLISHその2

英会話教室アメリカンスクール オブ ラングエジーズはMore than Englishをモットーとする語学・英語・英会話学校です。我孫子市天王台駅

DD's 独り言 TABOO ENGLISHその2

TAKE DINNER  should be  HAVE DINNER
TAKE DINNER is an out-of-date expression.
It suggests that a servant will bring you your dinner. Very Victorian!
Dane:  Have you eaten yet??   
Kenji:  Yes. I usually have dinner at 7.

 



ALMOST  (__ ni chikai)  should be  MOST (hotondo)
ALMOST is wrongly translated as hotondo in many Japanese-English dictionaries.
ALMOST usually means nearly, or close to: It's almost five o'clock (4:50). 
Dane:  How old are the boys on the team?
Kenji:  They are 15 years old. They are almost men.
It can mean hotondo in some cases.
Dane:  Have you finished the report?
Kenji:  I've done most of it.  I'm almost finished

 

 

MOST means close 100%.



Dane:  Are the people in you class men or women? 

Kenji:  Most of them are men.

 

 

 

TAKE DINNER  HAVE DINNERにすべき。

TAKE DINNER は時代遅れの表現です。

これは貴方のディナーを召使が運んでくるようなことを連想します。 大変ヴィクトリアンスタイルですね。

Dane:  Have you eaten yet??    食事すんだ?
Kenji:  Yes. I usually have dinner at 7.
 ええ、大体、7時に夕食をとります。



ALMOST  (
~に近い  MOST (殆ど)にすべき。
ALMOST
は英和辞典でも殆どと訳されていますがすべてに使うのは間違いです。
ALMOST
は通常(~に近い)という意味です。

: It's almost five o'clock (4:50).  5時ごろです。(5時に近い時間です。)

 

 

MOST 100%に近い意味です。

Dane:  Are the people in you class men or women? 貴方のクラスの人は男性それとも女性?
Kenji:  Most of them are men.
殆どの人は男性です。

投稿者 ASL : 2009年6月11日 19:31

コメント(0)

このページに対するコメントはまだありません。

このページへのご意見、ご感想、ご要望などコメントをお願いいたします。

(初めてコメントする場合、承認されるまでコメントは表示されません。)


(公開されません)